英語の直しを手伝ってください。
以下は英語のスピーチ文の一部です。
英語を聞いて意味のわからない箇所などありましたら教えてください。
よろしくお願いします。
+++
私は現在の生活に満足しています。
I am satisfied with my life now.
だから、今のまま変わらずに過ごしていきたいです。
Therefore, without changing with now, I want to spend time.
友達と思いっきり遊びたいです。
I want to play to the full with a friend.
食べたいものを食べたいです。
I want to eat something to want to eat.
行きたい場所に旅行したいです。
I want to travel to a place that wants to go.
寝たいときはねて、そんな自由気ままな生活がしたいです。
Such free willful life wants to do splashily when wanting to sleep.
だけど学校を卒業したら遊んでばかりではいられません。
However if I graduate a school, I always play am not.
仕事も頑張り、お金も一生懸命稼ぎます。
A work tries hard and money works hard earnestly.
そしてそのお金は将来のために貯金します。
Then I save the money for a future.
だけど、私の周りの状況が変わっても、基本的には今のままの生活スタイルでいたいです。
However, even though my surrounding condition changes it, I want to be with a life style with now basically.
お礼
burst という表現方法もあったのですね。思いつかなかったです。これだとためていたものがついに・・という感じが現れてる感じがしますね。例文沢山書いてくださって感謝です!