- 締切済み
イタリア語意味
di musica と musicale の使い分けがいまいちわかりません。 たとえば casa di musica と casa musicale や giardino di musica と giardino musicale などです。 日本語で訳すとどちらも 音楽の~ となると思いますが、ニュアンスの違いを教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Marco0123
- ベストアンサー率21% (256/1175)
回答No.2
初めまして。 『casa di musica』‥ムシカの家 『giardino di musica』‥ムシカの?? 『casa musicale』 『giardino musicale』って何ですかな?? “giardino”ジャルディーノ?ジアルディーノ!?って何ですかな?? 『casa musicale』初歩的に“カーサ”の前に定冠詞laがいるはずですが? (-_-メ)
noname#144675
回答No.1
いみてきには ほぼ同じですが de musica は標語的で 音楽のと 字義通り同じ musicale は 形容詞的で のような とか 的な というふうに いみが やや 修辞的になります。 di musica は 「音楽という概念を代表するような」 という 訳になると思いますし、 musicale は 今のその人の挙動を表現し リズムに乗ってる とか リズム感がある というふうに 副詞的な(動的)意味合いを含んだ 修辞に拡張されます。