• ベストアンサー

more frequent servic

well be more frequent serviceの訳が電車を増発するという訳なんですが、これは妥当なんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

そうですね、前後関係で電車の本数の話をしていれば、 そういう意味になります。 more frequent = もっと頻繁な service = (乗り物の)便、運転

noname#262325
質問者

お礼

うんってんという意味もあったんですね ありがとうございます

関連するQ&A