- ベストアンサー
無題
英語で"頑張れ!"は どう表現すれば良いのでしょうか?? Do your best good luck は重大な仕事をしようとしてる人に伝える言葉のような気がするのですがどうなんでしょう? ちなみに"練習、行きたくないな~"に対する返事です(^艸^;)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
19歳、女子大学生(ちなみに留学経験あり)です。 英語でがんばれを言う場合、シチュエーションによって使う語は違ってきますよね。質問者様の場合"Do your best"でも"Good luck"でもいいと思いますが、"Cheer up!"と言うことも出来ます。直訳すると「元気を出して」って意味ですけど、ニュアンス的には「がんばれ」として使うことも出来ると思います。 あと最初に"Don't say that~(そんなこといわないでさ)"とかってふざけた感じで言ってからがんばれって言ったらすごく自然な言い回しになると思いますよ。
お礼
親切で分かりやすい回答、ありがとうございます♪ いつも"頑張れ"の表現に悩んでいたのでとても助かりました~(*^^*)