- ベストアンサー
感謝のお礼状の英訳をお願いします
- 雑貨屋の店番が初めての海外のお客様への感謝の気持ちを英語で伝えるお礼状を翻訳してもらいたい
- 質問者は英語が苦手なため、誰かに力を貸してほしいとお願いしている
- 韓国のお客様からのメールに心温まる思いを伝え、また自身の娘の英語学習に触れている
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
☆ 少し変えさせていただいた部分があります。もちろん内容を大きく変える様なものではありません。 Thank you very much for your heart-warming email. You were the first visitor from abroad in our newly-opened shop. We are very glad to meet you. I wish I could have answered your question more properly because you talked to us politely. However, it was such an enjoyable moment that I would not be able to forget it. My daughter, who is twelve years old, told me that she had decided to study English hard because she wants to speak English properly when she visits Seoul someday. The memory of the attractive smiling faces of yours made me talk about the importance of human relationship with my daughter. I am also glad to hear that you like Japan. Of course I know that there are a lot of wonderful art and culture of your own. Korean boom has continued in Japan since Winter Sonata, a Korean TV drama, was broadcast on NHK. Korea is our neighboring country and so you are our neighbors. Our daily lives will be made public on our web shop diary, so please look at it if you don't mind. I believe we will be able to see you again. Until then. Take care. Good-by.
お礼
** ありがとうございます ** なんて、ニュアンスを汲み取った英訳でしょう。 急いでいただけに、ちょっとあきらめていましたが、さっそく使用させていただきました。 ネット初心者の私にとって、こんなに力を貸していただけるシステムがあるのかと、感動すら覚える今です。 あなたのことも同時に忘れることはないでしょう。 本当にありがとうございました。 またいつかどこかで力になっていただけたら嬉しいです。 (私にできることはあまりないと思うので…) では******