• 締切済み

英語で寝たほうがいいですよの英文を教えてください

英語で「寝たほうがいいですよ」の英文を知りたいのですが、次のカッコ内に入る言葉を教えてください You( )go to bed.

みんなの回答

  • todai38
  • ベストアンサー率23% (11/46)
回答No.5

•had better ~したほうが身のためだ、~しないと困ったことになる[ひどい目に遭う・まずいことになる]◆【略】'd better◆【注意】会話ではhadが省略されることがある。 ・I had better stay at home and study tonight. : 今夜は家にいて勉強した方がいい。 ・You'd better hurry to catch that last flight. : 急がないと最終便に遅れるぞ。 ・I'd better be going. : 《挨拶{あいさつ}》もう行かなくちゃ。 ・You'd better keep your mouth shut. : このことをしゃべったらタダではおかないぞ。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/had+better/UTF-8/?ref=sa
  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.4

これは【どれがいい】というものではありません。いろいろあってそれぞれ状況で使い分けるもの。ただあなたの質問は特定の文型での選択の問題だからやや意味が違うようですね。 go to bed を引き出す助動詞はといえば: ☆ You should go to bed. ☆ You must go to bed. ☆ You had (You'd) better go to bed. ☆ You ought to go to bed. などが考えられる。【~した方がいいよ】という柔らかい言葉遣いに添う表現ということになればこれは You'd better go to bed. ですね。( You better はいけませんよ。You had better → You'd better. がまとものです。会話ならむしろ直に Better to go to bed. が常套句です。)ほかの選択肢はきつかったり回りくどかったりでいまいちです。 ご参考まで。

回答No.3

You should go to bed.です。 You had better go to bed. / You better~はたとえば病気の子に「寝なさい、さもないと死ぬよ 」とか「いいから早く寝ろ」、とか「寝ないとたたくよ」みたいに脅迫・警告・押しつけがましさの意味になることもあるのであまり使わない方がいいです。We had betterなら可。 You should sleep. sleep「眠る」は意識的にできることではないのでは不適切です。

  • motomasa
  • ベストアンサー率63% (12/19)
回答No.2

You should sleep. が妥当かと思います♪

回答No.1

better かな should だと、寝るべきですよ って感じですよね。

関連するQ&A