• ベストアンサー

have had...

"Luckily, if the worst-case were to happen, Teresa would still have the love and support of her co-stars - even though the women have had their differences over the years." ここにあるeven though the women have had their differencesの意味を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

3つの節からなっている文で(仮定法的な意味合いで)見かけ上過去形動詞も使われていますすが、全体では「現在」を論じていることを押さえて下さい。 (even though) the women have had their differences over the years の部分は「これまで彼女達はそれぞれに(性格の違いとかでしょうか)相違点を抱えて来た (にもかかわらず)」と述べています。 the women have their differences over the years 「彼女達はそれぞれの相違点を抱えている (にもかかわらず)」という単純現在と比べると、現在完了にすることで「これまでずっと長い間そういう相違点を抱えて来た 」という歴史を述べています。「それにもかかわらず別れたりせずいまだに」競演スター達の愛や支持を保っている、と前の節につながっていきます。 現在形を現在完了にするだけでこれだけ意味合いが違って来る、これが英語の面白さですね。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

      「(さいわい、) 今まで意見の相違がありはしたものの(最悪の事態が起こっても、テレサには共演者の愛と支持がまだある)」     過去の何年かにわたってこの女たち(=共演者)は(お互いの間に意見の)違いがあった(have + had は、現在完了の形で「経験」を表していると思います)けれども、    テレサには、まだ好意を持ち、サポーする気持ちはまだ残っていた、ということではないかと思います。

関連するQ&A