• ベストアンサー

英文の解説をお願いします。

英文の解説をお願いします。 There are four security positions still listed as open, even though they have already been filled. 訳 すでに空きがないにも関わらず、セキュリティ関連の4つのポジションが募集中として掲載されています。 この英文でopenは名詞でしょうか。 名詞でないならasはどういう使い方なのでしょう。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

一応,このような as は前置詞とみなされ,「...として」と訳されます。 しかし,この as の後は一種の補語のようなもので,後に形容詞がくることがあります。 regard A as B see A as B などで「A を B とみなす」 のように用いられますが, 文法的に as が必要というだけで,実質 B の部分は補語のようなものです。 したがって, I regarded him as honest. 「彼が正直だと思った」のように用いることが可能です。 このように前の動詞と相関的に用いられる as は「...として」というより, 単に「...と」という感じになります。 define A as B「A を B と定義する」 refer to A as B「A を B と呼ぶ」 そして,この list A as B も 「A を B として一覧に入れる,リストアップする」 今回は A is listed as B「B とリストに入れられる」 という受身的に positions という名詞を後置修飾する形になっています。 結論としてこの open は形容詞であり, 「空いている,オープンの」という意味です。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

open は形容詞だと思います。 こちらにlisted as の後に分詞や形容詞が来る例もいろいろ出ています。 http://eow.alc.co.jp/listed+as/UTF-8/ このas はこちらの辞書の前置詞2 http://ejje.weblio.jp/content/as >2 [動詞の目的補語を導いて] …と,…だと 《★【用法】 あとに名詞のみならず形容詞や分詞が用いられることもある》. この用法だと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A