- ベストアンサー
Quantum Meruitとは?役務相当額の請求とは何か?
- Quantum Meruitとは、「役務相当額の請求」と訳される言葉です。具体的な説明を読んでも意味が理解しづらい場合があります。
- Quantum Meruitは、不当に利益を得た場合において、そのサービスの価値を支払わなければならない法理です。
- 「enriched by」は、不当に利益を得ることを意味します。また、uncompensated-forは、「報酬の支払われていない」という意味で使用されます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。>>これってどう訳したらいいのでしょうか? Quantum Meruit menas the value of the service rendered. 「value of the service 」はサービス価格と訳すのでしょうか? 「QMとは、なされた仕事に対するそれ相当のお礼、という意味である。」 ですから「然るべき報酬]と言った訳が出来ると思います。 2。もし被告人が、只働きをさせて不当に富を増やしたとすれば。被害者が行った仕事に対する然るべき金額を支払わなくればならない。 enriched by は、「(人にただで働かせること)によって儲けた」という意味でしょう。ただより安いものは無いと言います。 3。uncompensated-for services = services for which no compensation was offered と言った意味のことは誰にでも理解出来ますが、uncompensated-for は、辞書にはありません。ですから「辞書には無いが、書く人が作れば、意味は通じる」という灰色の語彙ですね。
その他の回答 (2)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
quantum meruitはラテン語で、as much as he/she deserved itの意味だそうです。 ラテン語はよく知りませんが、meruitは動詞で、三人称単数能動相完了だと思います。 これが英語では名詞句的に使われ、「(彼/彼女が)供与したサービスの価値」となる のでしょう。「役務相当額」に対応しますが、「請求」という意味は本来はないと思います。
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
>Quantum Meruit menas the value of the service rendered. ⇒ Quantum Merit means the value of the service rendered. 「value of the service」= 提供した役務の対価 「enriched by」= 付加価値を得た 「uncompensated-for」のハイフンは、"uncompensated for" を、その後にくる名詞の形容詞としして用いるために使われています。uncompensated-for services = 「代償を支払っていない役務(サービス)」 Quantum Merit means the value of the service rendered. If the defandant is unjustly enriched by receiving uncompensated-for services, she must pay the injured party the value of those services. 「役務相当額の請求とは、提供した役務の対価を請求することである。被告人が代償を支払っていない役務の提供を受け、不当に付加価値を得た場合、被告人は被害者に対し、その役務の対価を支払わなければならない。」