• ベストアンサー

英訳お願いします。

以下の文を英訳してください。 現在私は日本の大学の一年生です。ですが、今通っている大学を辞めて、 9月からアメリカの大学のジャパンキャンパスに通おうと思っています。 そして、そこで2年間一生懸命勉強して、その後アメリカの大学に編入するつもりです。 今はまだアメリカのどこの大学に編入するかは決まっていませんが、 なるべく有名な(良い)大学に編入できるように頑張ります。 だから(とにかく)、今はその目標に向けてひたすら努力中です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「頑張る」と「努力中」は、似たような表現が続かないように、前者を「熱望する」に変更しました。 I'm a freshman at a Japanese university, but I'm planning to quit the university and go to the Japanese branch of an American university this September. Then I'm going to study hard for two years and get transferred to a university in America. I haven't decided what American university I want to get transferred to, but I aspire to get into a major one. Now I'm pushing hard to make it happen.

関連するQ&A