- ベストアンサー
スペイン語わかるかたお願いします :〈
2011年 5月20日 キラキラと輝いた人生を歩んでいけますように。 私のもとに産まれてくれてありがとう。 これをスペイン語にしてほしいです(>_<)身近にスペイン語学んでる方がいないので(>_<)どうかお願いします(>_<)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
20 de mayo de 2011 Que tengas una vida brillante y feliz! 幸せで輝かしい人生を過ごして欲しい。 Gracias por haber nacido en mi hogar. 私の家庭に生まれてくれてありがとう。 背景が分からないので(子供の年齢、男女、夫婦か単身か、なぜスペイン語で、など)無難な訳にしています。
その他の回答 (1)
- N-MIAW
- ベストアンサー率49% (90/181)
回答No.1
el 20 de mayo de 2011 Ojalá lleves una vida brillante. Gracias por tu nacimiento de mí. 取り敢えず直訳してみました。 多分Ojalá lleves una vida brillante. だとあまりスペイン語として自然でないかも知れないです。 -> Ojalá lleves una vida feliz. (幸せな人生を歩んでいけます様に)の方が自然かもしれません。
質問者
お礼
ありがとうございます(o^∀^o)
お礼
ありがとうございます(*^o^*)自分はシングルマザーで今年の5月に息子を出産しました(*^o^*)ネックレスに文字を彫ってもらおうと考えてて、スペイン語がカッコイイと思ったので質問しました(o^∀^o)