• ベストアンサー

意味合い

I can no longer be responsible I am not resposible どう違うのでしょうか? 教えていただきたいのですが

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 I can no longer be responsible  は「(これ以上)責任を負う訳には行きません」つまり、ある時点で責任が消滅する場合、その時点で、責任を負うことが出来ない、と言うような場合ですね. 例えば、商品を出荷した時点で、紛失した場合、発送側には責任と問われることなく、受取人のほうが配達業者と交渉をしなくてはならない、というような場面ですね. We can no longer be responsible for any damage to the goods once it leaves our shipping department. Please contact the shipping company.出荷した時点で商品に対するダメージは当社の責任ではなくなります. 配達業者へ連絡してください. と言う具合ですね.  I am not resposible は単に「私には責任はありません」と言う意味なんですね.  これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

JJiro
質問者

お礼

米国からの通販でした それにしてもすばらしい回答でした 恐れ入ります

その他の回答 (2)

回答No.3

>I can no longer be responsible I am not resposible どう違うのでしょうか? no longer = not ... any longer もはや、....ではない と云う意味です。 He is no longer a child. (= He is not a child any longer.) と云うと[彼はもはや子供ではない]となります。 I am no longer responsible. (= I am not responsible any longer.) では[私はもやは責任がありません] これにcanが付いていますので I can no longer responsible. (= I cannnot responsible any longer.) [私はもやは責任を負う事が出来ません] no longerをnot ... any longerと置き換えてみれば分かりやすいと思います。 responsibleの範囲が、もはや今はなくなった状態です。 私の責任の範囲ではありません、と云う主張です。 これに対し I am not responsible.[私には責任がありません] は I am responsible.の否定です。 [私には責任があります] 私には責任はない、と最初から責任の所在を否定している形。

JJiro
質問者

お礼

責任の時間的区切りが違いなのですね ご丁寧にありがとうございます

noname#5377
noname#5377
回答No.2

>I can no longer be responsible I am not resposible 言語は文法ですね。文法とは構造です。上の二つの中心的な意味は基本的に同じです。 主語+否定語+動詞+形容詞 二つともこの構造を取っています。 主語(I)+否定語+時制+Be+responsible →私は責任がありません。 構文的には S+V+C ですね。 両方とも自分には責任がないと言っているわけです。 では、全く同じ意味かと言えば違います。 ニュアンスが違います。ニュアンスは否定語と時制に関わる部分が違うからです。 辞書にも載っています。 can't be 「のはずがない」 ここでは、not がno longerとなっています。 「もやは~しない」の意味ですね。 can no longer be 「もはや~のはずがない」 つまり、 I can no longer be responsible は、「私にはもやは責任があるはずがない」 って言っているわけです。 具体的な意味は文脈がないのですべては憶測になりますので、実際にはどのような文の中のものでしょうか。 responsible はあとにふつうforを取りその内容次第でもあります。 I am not resposible は、「私は責任がありません。」 の一般的な意味です。 はじめから責任がないって言っている感じに聞こえますが、これもどのような文中で使われているか定かでありませんので、どのような状況で使われているのでしょうか。

JJiro
質問者

お礼

米国の通販業者からのメールでした どうも有り難うございました

関連するQ&A