- 締切済み
日本語訳を教えてください。
アメリカに住む彼からのメールなんですが、 イマイチはっきりと理解出来ません。 教えてください(/ _ ; ) Now I am catching up my stuff at work Ask me when we could not reach me much longer Please be confident
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- qualheart
- ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1
今わたしは仕事でやらなくてはならないことに追われています。 もし長いこと連絡が取れないようであれば言ってください。 安心してください。 という感じの意味だと思います。 Ask me when we could not reach me much longerは、 Ask me when you could not reach me much longerの間違いだと思いますけど。 ご参考まで。
お礼
ホントに助かりました。 ありがとうございます!!!