• 締切済み

日本語訳を教えてください。

アメリカに住む彼からのメールなんですが、 イマイチはっきりと理解出来ません。 教えてください(/ _ ; ) Now I am catching up my stuff at work Ask me when we could not reach me much longer Please be confident

みんなの回答

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1

今わたしは仕事でやらなくてはならないことに追われています。 もし長いこと連絡が取れないようであれば言ってください。 安心してください。 という感じの意味だと思います。 Ask me when we could not reach me much longerは、 Ask me when you could not reach me much longerの間違いだと思いますけど。 ご参考まで。

shiichan-2011
質問者

お礼

ホントに助かりました。 ありがとうございます!!!