• 締切済み

どなたか今日中にこの文を訳して頂けませんか(´・ω・`)?

どなたか今日中にこの文を訳して頂けませんか(´・ω・`)? お願いします! (3) Howeverenvironmental organizations generally use safer methods to protect the environment. Some groups ask supporters to write letters of protest to newspapers,governments,and polluting companies,and others might organize boycotts of companies that are environmentally destructive. A few groups buy threatened land in other to keep businesses from destroying it.

みんなの回答

  • Yooskay
  • ベストアンサー率14% (35/240)
回答No.1

エキサイトの翻訳を利用すると下記のようになりました。 しかしながら、一般に、環境団体は環境を保護するための、より安全な方法を使用します。 いくつかのグループが、新聞、政府、および汚染会社への抗議の手紙を書くように支持者に頼みます、そして、他のものは環境面で破壊的な会社のボイコットを組織化するかもしれません。 いくつかのグループがビジネスがそれを破壊するのを妨げるために他で脅かされた土地を買います。

関連するQ&A