- ベストアンサー
文法書に書かれた英文について質問
I could make myself understood in Enlish. (私は英語で理解してもらえました) 質問:英語で自分自身を理解をさせたその「相手」が書かれていないのは何故でしょうか?省略できるのであればその理由を教えてくだされば幸いです。 質問2:上記の英文で理解させたその相手を省略せず書いた英文を記載してください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. この場合相手が誰かよりも「自分の英語」を強調したい気持ちが強いからでしょうか。背景としては相手が誰かは(例えば面接官とか)分かっていて言う必要がないとか。 2. 直裁には I could make myself understood by/to them in English. ということでしょうが、ちょっとぎこちない英文になります。それなら They understood my English. という方が普通でしょう。
お礼
丁重なご回答ありがとうございます! 参考になります! >相手が誰かは(例えば面接官とか)分かっていて言う必要がないとか。 なるほど、、言う必要がないということだったのですね!