- ベストアンサー
意味がわかりません。
今日、友達がいきなり、「Love is but an illusion!」と発狂し始めました。 僕は英語が好きでもあり得意と自負しているのですが、この友達が言った英文がわかりません。 友達も意味を教えてくれません。 てか、英語として意味通るのか?と思いました。 誰か英語ができる方、適当でもいいので和訳してくれませんか? お願いしますm(_ _)m
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
But love is an illusion! と同じ意味だと思いますよ。 口語的に「Love is, but, an illusion!」とbutを途中に言っただけだと思います。 「だけど、愛はまさにイリュージョンだ!」って言ってるのだと思います。 前後にどういう話をしていたのかは不明ですけど。 ご参考まで。
お礼
なるほど、そういうことだったのですか! でも、やっぱり芸人の話からこのセリフはおかしいですよね(^-^; 明日罵倒しとこ(ニヤ ありがとうごさいました☆