• ベストアンサー

трудное

の発音ってトルードナヤですか?トルードナィエですか?本に前者がかいてあったんですが、еってィエじゃないんですか!?この単語だけ特別ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gadovoa
  • ベストアンサー率28% (835/2909)
回答No.1

трудная 女性形 トゥルードゥナヤ трудное 中性形 トゥルードゥノィエ です。ミスプリでしょうか。 実はそんなことどうだっていいことなんです。 テキストに書かれていることはほぼ100%正しいのです。 一つや二つ間違っていたからと言って その間違いのために前に進めない、進行が阻害される。 ということはないんです。 そんなことに頭を悩ます位ならもっともっと前に進みましょう。 がんばれ~

その他の回答 (2)

回答No.3

お読みになったロシア語の本は、発音の規則というよりも実際のロシア人の発音を 表記しているのでしょう。初心者に優しくない作りですね。 たとえばшоколод(チョコレート)は現地の発音だとシコラートに聞こえると思います。 トルードナヤ と振り仮名がふってあると、труднаяを想像してしまいますが、実際は、 трудноеの発音もトルードナヤに聞こえるというだけです。 しかし正確を期するならば質問者様の考えておられます通り、トルードナィエとなりますので心配なさらないでください。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

gadovoa さんが書いておられる方が確かなんだろうとは思います。ただ、私だったら トゥルードナャ と読むと思います。というのは、私の持ってる入門書には、アクセントのない語尾の e は弱い [ャ] と発音すると出ていたので、そういうものだと思ってましたから。море (海) が [モーリャ] という感じの発音になるという例が出ていました (この場合 [モーリェ] とは発音しないのだと思います。日本語の字面から見ると [ナィエ] という表記で書かれると、たとえば текст の場合の [ィエ] の発音のように、あたかもアクセントを置いて発音するかのような印象を受けます。もっとも、gadovoa さんが書いておられるように、あまり細かいところまで気にしなくてもいいんじゃないでしょうか。発音の地方差もあるでしょうし、日本語でも標準語のアクセントで話しているのはアナウンサーくらいのものだったりしますから。

関連するQ&A