• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文について教えてください)

Proportion of Calligraphic Works & Classical Books Designated as National Treasures

このQ&Aのポイント
  • A higher proportion of calligraphic works & classical books are designated as national treasures compared to other categories among all important cultural properties.
  • The sentence 'Of all the important cultural properties, a higher proportion of calligraphic works & classical books are designated as national treasures than are the other categories' seems confusing due to the presence of a comma and the use of the comparative form 'higher.'
  • The presence of the comma in the sentence is to indicate a pause and separate the different parts of the sentence. The use of 'higher' in the comparative form emphasizes that the proportion of calligraphic works & classical books designated as national treasures is greater than the proportion of other categories designated as national treasures.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

基本的には、比較構文では前後で共通のものは省略可能です。 Are the other categories designated ~? という疑問文に Yes, they are. で答える。 are で代表させる。これと同じようなものです。 倒置はしなくてもいいです。 主語同士の比較の場合で、代名詞でなく、新情報となるような名詞、 その名詞が長め、かたい英文では起こりがちです。

kirofi
質問者

お礼

回答ありがとうござます 凄くわかりやすかったです

その他の回答 (3)

回答No.3

a ... proportion of calligraphic works &classical books are designated as national treasures と a ... of proportion of the other categories are designated ... の比較がされています。 もちろん, Tom is taller than Mike. でも正しいが, Tom is taller than Mike is. ともいう。 この文的に復元した are disignated が残ったのが than are the other categories であり, 一種の倒置が行われ,対比される主語を後に回して安定させています。 こういう主語同志の比較の場合,かたい英語ではなりがちなパターンです。

kirofi
質問者

お礼

回答ありがとうございます  つまり the other categories are designated as national treasures の designated as national treasuresが省略されてthe other categories areとなり更に倒置がおこり are the other categories(areは省略可)となったということでしょうか? 後倒置はしなくてもなりたつのでしょうか

回答No.2

>すべての重要文化財の中で ほかのカテゴリーよりも国宝として指定されたもっとも高い割合が書籍、典籍である これはもともと解説にあった訳だと思いますが,英文の構造そのままではありません。 英語としては すべての重要文化財の中で,ほかの(どの)カテゴリーすべてよりも,高い割合の書籍・典籍が国宝として指定されている。 となっています。 文の主構造は be designated です。 比較は主語の一部をなす,名詞を修飾する higher について成り立っています。 これを are higher than のように,比較の方を主構造とするのは難しいです。 A better method is needed than this one. 「これよりもよい方法が必要とされる」 こんな英語の構造だとお考えください。 than の後が the other 複数ですので,「もっとも高い」という最上級的訳になっています。

kirofi
質問者

お礼

回答ありがとうございます 質問したことはわかりました すいませんがもう1つ疑問に思ったんですが a higher( proportion of calligraphic works &classical books are designated as national treasures) than are( the other categories). 形容詞比較級+名詞+than+名詞がなりたっていると思うんですが are( the other categories)のareはいらないんじゃないんでしょうか

回答No.1

of all ~で「すべての~のうちで」 素直には文末に来ますが,文頭にもってくることにより, 俗な言い方だと強調されます。 その場合,Of all ~, とコンマで切れ目を入れるのが自然です。 形容詞の比較級は名詞にかからず,(be) higher than ~ のような使い方が多いですが, a higher mountain のように,名詞につくこともあります。 a high mountain となるように,比較級になっても a はつきます。 a higher proportion of ~で「大部分の~」「大半の~」 という意味になるだけで,全体で比較構文とはならないのが普通です。 the greater part of ~ a larger part of ~ the majority of ~ most of ~ なども同じ意味です。 ただ,今回は higher than という比較構造が出来上がっています。 a proportion of ~= (a) part of ~で「~の一部」という 名詞表現が元になって a proportion of ~で主語, are designated で述部 という文構造になっていますので, be higher than という構造に変換して表現することが難しくなります。 >Proportion of calligraphic works &classical books are designated as national treasures のように SV をつくって higher という比較級を持ってくると,文の主構造が破たんしています。

kirofi
質問者

お礼

回答ありがとうございます 質問したことはわかりました すいませんがもう1つ疑問に思ったんですが a higher( proportion of calligraphic works &classical books are designated as national treasures) than are( the other categories). 形容詞比較級+名詞+than+名詞がなりたっていると思うんですが are( the other categories)のareはいらないんじゃないんでしょうか

関連するQ&A