こんにちわ、宜しくお願い致します。
下記の英文の意味を教えて下さい
最初の分は自分なりに訳してみましたが自信が有りません。
Your other 5 pcs of products is comeback from post office we will ship again .
Really sorry about that
↑
あなたの他の5個「pcs←pieces」商品は郵便局から戻って来た。
我々は、もう一度送る「再発送する」
I Let you know as soon as possible when the goods were sent.
Not take long, sorry for the trouble incured..
↑
こちらは、どう訳せばよいのか分りません。
宜しくお願い致します。
お礼
ご回答、有難う御座います。 お陰様で意味が解りました。 また、私の質問投稿を見かる事がありましたら宜しくお願い致します。 有難う御座いました。