• ベストアンサー

やり取りメールの英訳をお願いいたします。

The chip isn't in the tip, it's further down and on the edge. (上の文章に対する答えですが、以下のように返信したいです) 私はあなたが指摘する箇所が分からないので、写真に番号を ふりました。どのあたりかを番号で教えてください。 私はもう一本、同じ刃物を持っています。 自分のコレクションのために保存していましたが、 あなたに譲っていもいいと考えています。 どちらかお好みのものを選んでください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.1

I don't quite understand which position you are referring to, so I have numbered them(振った番号の数が複数という前提で書いています。単数ならそのように手直ししてください。) in the photo as attached. Could you indicate the position(選ぶ箇所が複数ならそのように手直しを) by whichever number(これも複数なら調整) I have quoted? I have another edge of the same type. I have kept it as part of my own collection. Should you wish, I can let have one. Please selected whichever you like. 全体に単数複数が誤解されそうですので刃物の数、箇所の数、数字の数などご注意を。 ご参考まで。

関連するQ&A