• ベストアンサー

英語でもパソコンと言うのですか?

日本ではパーソナルコンピュータを略してパソコンと言いますが、英語でも同じですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

アメリカの私の周り、事務所では、会話においては単に「コンピュータ」、「デスクトップ」、もしくは「ラップトップ」です。 PC、パソコンって、聞きませんねぇ。 身の回りのコンピュータ全てが既に「パーソナルコンピューター」ですからね。

noname#133962
質問者

お礼

回答有難うございます。 >アメリカの私の周り、事務所では、会話においては単に「コンピュータ」、「デスクトップ」、もしくは「ラップトップ」です。 省略した言い方をあまりしないのですね。

その他の回答 (5)

  • Takuya0615
  • ベストアンサー率21% (329/1502)
回答No.6

日本人の省略の仕方は独特です。 エアーコンディショナーをエアコン リモートコントロールをリモコン ワードプロセッサーをワープロ など、単語の頭から2文字ずつ使うような変な文化ですね。

noname#133962
質問者

お礼

回答有難うございます。

noname#216735
noname#216735
回答No.5

何でも短く言ったり言葉を逆にする日本人の悪い癖です。

noname#133962
質問者

お礼

回答有難うございます。

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.4

アメリカで仕事していますが、ボクの周りではPC、laptop、あるいは単なるcomputerという言い方がほとんど。 Personal Computerという言い方は理解はしてくれると思いますが、相手が使うことはない言い方でしょう。

noname#133962
質問者

お礼

回答有難うございます。 >アメリカで仕事していますが、ボクの周りではPC、laptop、あるいは単なるcomputerという言い方がほとんど。 >Personal Computerという言い方は理解はしてくれると思いますが、相手が使うことはない言い方でしょう。 省略した表現は基本的に頭文字なんですね。

  • kigurumi
  • ベストアンサー率35% (988/2761)
回答No.3

PC またはcomputer って言ってます。 特定のパソコンをさす場合は、MACとかIBMとかLINUXとか言いますが、OSでソフトに互換性が無い場合であって、全般的なものならピーシーかコンピューター。

noname#133962
質問者

お礼

回答有難うございます。 >・・・全般的なものならピーシーかコンピューター やはりPCですか。

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

"Personal Computer"、或いは略して"PC" と言います。 "Pasocon (パソコン)" とは呼びません。

noname#133962
質問者

お礼

回答有難うございます。 >"Personal Computer"、或いは略して"PC" と言います。 >"Pasocon (パソコン)" とは呼びません。 PCですか。他の略語と混同しそうですね。

関連するQ&A