• ベストアンサー

【コンピュータ英語】量子コンピューターって英語だと

【コンピュータ英語】量子コンピューターって英語だと何と書くのですか? 量子って英語だとなんと言うのでしょう。 量子コンピュータ?量子化コンピュータ?どちらが正しい英語の翻訳ですか? 量子コンピュータと量子化コンピュータの違いって何ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

量子コンピューターと量子の英単語はすでに他の回答者がお答えの通り。 量子化コンピューターと言う言葉はあまり使われないと思います。ただゼロではなくて、論文などで、quantized computer と言う言葉は出てきます。これは、日本語に訳すと「量子化されたコンピューター」と訳されるべきだと思いますが、意味の説明の前に、コンピュータのおさらいから。 これまでのコンピューターは、データを0と1の二進数で表せるビットで取り扱い、計算はプログラムにしたがって順番に実行していく(並列実行も含む)ノイマン型と呼ばれるアルゴリズムにしたがったものが主流でした。量子コンピューターは、素粒子が従う量子力学の法則を応用していて、順番に計算していかなくても一気に回答を得ることができます。構造が全く違うために、これまでのコンピューターの置き換えと言うわけにはいかず、プログラムもデータの持ち方も従来のものとは全く異なる物を準備する必要があります。そう言う違いを踏まえて、量子コンピュータになったときの環境を踏まえて、quantized computerと言う使われ方がされているようです。 quantum computerであれば量子コンピュータと訳すべきです。

asuszenphonemax
質問者

お礼

みんなありがとう

その他の回答 (2)

回答No.2

>量子コンピューターって英語だと何と書くのですか? quantum computer >量子コンピュータと量子化コンピュータの違いって何ですか? 量子力学はリチャード・ファインマン曰く「もしも量子力学を理解できたと思っているならば、それは量子力学を理解できていない証拠だ」と表現したほどです。 誰にでも解るように説明することは無理だと思います。 ゲート型量子コンピューター プログラムによって様々な計算を行うことができる汎用型です。しかし、高速計算が保証されているアルゴリズムは限られています。 量子アニーラー 組合せ最適化問題として定式化さえできれば、様々な種類の問題に対応できるため、ある種の汎用性があると言えますが定式化が問題です。 の2タイプがあります また「量子化コンピュータ」とは??誰がそんなこと言ったのか?? 「量子化とは、アナログ信号などの連続量を整数などの離散値で近似的に表現すること。 自然界の信号などをコンピュータで処理・保存できるようデジタルデータに置き換える際などによく行われる。」とありますから 量子化コンピューターとは「アナログ・デジタル変換コンピューター」と言うことになりますが、通常ADC(アナログデジタル変換器1チップ)でかんたんにできるので、大掛かりな量子化コンピューターなるものを使う必要性は無いと思います。

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8626/18446)
回答No.1

> 量子コンピューターって英語だと何と書くのですか? quantum computer > 量子って英語だとなんと言うのでしょう。 quantum > 量子コンピュータ?量子化コンピュータ?どちらが正しい英語の翻訳ですか? 量子コンピュータということがほぼ100%です。 > 量子コンピュータと量子化コンピュータの違いって何ですか? 同じ意味で使う人がいるようです。

関連するQ&A