- ベストアンサー
「24時間有人監視サービス」の英訳を教えて下さい。
不動産物件の、設備を災害時などのために監視するサービスなのですが、 「24時間有人監視サービス」の英訳が調べてもわからず困っています。 twenty-four-hour manned supervision service で大丈夫でしょうか? もし、間違っていたり、より良い英語表記がありましたらぜひ教えていただきたいです。 どうぞ宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.4
- Mokuzo100nenn
- ベストアンサー率18% (2123/11344)
回答No.2
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
お礼
ご親切に、訂正を入れて下さってありがとうございました! よりビジネス的で丁寧な表現なのかな?と感じましたので、ベストアンサーと させていただきました。 今後とも宜しくお願い致します:)