• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文に直してください。)

英文に直してください。

このQ&Aのポイント
  • ビジネスマンなのに英語がさっぱり出来ません(忘れました)。それなのに米国の客先から質問を受け、その質問に回答しなければならなくなり困っています。
  • 当社は消防署と医薬品製造を監督している東京都庁と相談し、現在の工場の設備を決めている。
  • この文章は、私たちの工場は、あなた方(客先)から色々な医薬品の製造管理及び品質管理に関する基準(Good Manufacturing Practice for Drugs)に基づき改善点の指摘を受けているが、監督している消防署(危険物を取り扱っているから)と医薬品製造を監督している東京都庁の監査(audit)を受け、相談し、現在の工場の設備を決めている。ですから、余り細かいことを言わないで欲しいという意味合いを示したい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

Our manufacturing plant is built upon consultation with the local fire department, which oversees the administration of hazardous materials, as well as with the Tokyo Metropolitan Government, which audits the facility.

39116859
質問者

お礼

ご返事頂きありがとうございます。感謝しています。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (4)

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.5

「と」の係り方で誤解しましたね。ではもう一回。 We have chosen the current equipments for our factory through consultation with not only the Metropolitan Fire Department but Tokyo Metropolitan Government which is responsible for administration of local drug manufacturers so that our practice is fully compliant with every public regulation and official requirement. なんて感じでいかが。最後の一言は全要件を満たしているとダメ押ししてます。

39116859
質問者

お礼

ご返事頂きありがとうございます。感謝しています。 参考にさせていただきます。

noname#175206
noname#175206
回答No.4

 うぎゃー、typoしました、すみません。  lows(低さ)ではなくて、laws(法律・条令)です。

noname#175206
noname#175206
回答No.3

Ever activity of us is strictly under control of the Tokyo Metropolitan Government, which supervises all medical supply manufacture, and the Tokyo fire station also about dangerous substances. We had to design and build our factory and also have to maintain it completely based on their standards and lows. We are wondering if you could possibly give us your understandings to what we can do. Thank you in advance.  うーん、ちょっと長いですが、相手に不快感を与えず(要は「厳しいことで済んませんが、うちも仕方のうやっとるんですわ」みたいな^^;)、かつ、質問者様の会社のお立場もきちんと主張すると、こんな感じだと思います。  消防署ののほうは、危険物管理のはずだったと思いますので、上記のalso about以降で触れていますが、不要でしたら削除してください。

39116859
質問者

お礼

ご返事頂きありがとうございます。感謝しています。 参考にさせていただきます。

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.1

We chose the present equipments for the factory through the discussion with Tokyo Metropolitan Government which is responsible for administration of fire stations and medicine manufacturers.

39116859
質問者

補足

早速、ご返事頂きありがとうございます。感謝しています。 この英訳では消防署が都庁に組み込まれているように感じます。現実はそうなのかもしれません。 当方は消防署と都庁の2箇所から監査(Audit)を受けているので独立した機関として表現を希望しています。 申し訳ないが、ご教示をお願いします。

関連するQ&A