- ベストアンサー
不動産屋に送るメールの英訳
不動産屋に物件の事で問い合わせをしたいのですが、英語が分かりません。 どなたか英訳お願いします。 ‘この物件(貸家)に興味があります。主人が来年そちらの◎◎州で大学に行く為、家を探してます。 連絡ください。お願いします’
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
不動産屋が全国的なフランチャイズの場合でも、このメールは地元に行きますから、まず、町の名を明示し、そして、当然その町の大学でしょうから、名前を言った方がいいです。大学の近くを探すのが当然だし、車通勤にしても近いに越したことはありません。 I am interested in this house (ネットでみたのなら、その番号を付す). My husband will be attending ________ University from (何月からか時期を書く)。 If you have other houses available, please give us further information. We are looking for a house (an apartment) to rent near the university. Here are some of the features we would like to have in a house. (一軒家か、アパートかを示し、好みのタイプ、特徴などを記してください) ベッドルームの数: 3 bedrooms (普通の家では最低の数です) バスルームの数: 2 bathrooms (普通の家では最低の数です) 家具 : furnished か unfurnished か。(家具つきは基本的にほとんど ありません) 位置: in a quiet neighborhood, not on a main road, in a residential area, とか。 庭: nice backyard would be nice (大都会でない限り、少なくとも 裏庭はほしいですね) 家の古さ: built within 15 years (あまり古いと電気系などが不便です) エアコン: must have central heat/air
その他の回答 (2)
- chickenteriyaki
- ベストアンサー率27% (27/100)
◎◎州って、アメリカの州の事ですか?でしたら、英語の件は、お好きなようにお書きいただけばよいと思います。彼らは英語が母国語でない人とのやりとりは慣れていますから大丈夫。 それよりも、不動産屋が何よりも必要とする情報を必ず入れるべきです。アメリカの不動産屋は、不動産会社に机のスペースを借りているだけで、個人個人がフリーランスの個人事業主です。サラリーマンのように、事務所に座って机仕事をしているだけで一定の給料が貰えるのではありません。賃貸契約書にお客さんがサインをして初めてお金がもらえます。問い合わせの返事を書いたり、見学に連れて行ったりしているだけでは、びた一文も儲かりませんから、契約にこぎつけそうなお客でなければ、返事する時間ももったいないと思われてしまいます。このお客は契約しそうだ、契約出来そうだ、と、問い合わせの段階でブローカーに思わせないとアメリカのブローカーは動いてくれませんよ。お客として、自分がどれ位オイシイのかをアピールしてください。就職活動と同じ要領です。 1.ご主人にアメリカのクレジットヒストリーが有るのか無いのか。つまりご主人のアメリカでの信用照会が出来るのか出来ないのかです。出来ないという事は、お金を払わない・踏み倒す癖があるかもしれない人に家を貸せと言っているのと同じ事になる為、そんなテナントに家を貸したいオーナーはいないので、つまりそんなお客の為に動きたいブローカーもいないという事になってしまいます。 2.クレジットヒストリーが無いなら、何を大家さんにしてあげられるのか- 例:家賃の一括現金前払い(半年分なり1年分なり)が出来る、等を明記する。 3.クレジットヒストリーは無くても、アメリカ到着後、合法的な収入が毎月見込めるのか、見込めるならその証明書(job offer letter等)を提出できるのかどうか。 4.州によって違いますが、テナント審査を通過する為には、一般的に月家賃の40倍の年収が必要です。アメリカでの収入予定額が40倍に満たない場合は、それをカバーする貯蓄額の証明書を提出出来るのかどうか。 これを明記した上で、初めて自分の希望を言って下さい。 5.月家賃の予算上限 6.希望エリア 等々・・・ ただし、アメリカでは、通常入居の1ヶ月前になって初めて、本格的に物件がマーケットに出回り始めます。3ヶ月も4ヶ月も前から問い合わせても、物件は今ありません、と返事が来て終わりになってしまうかもしれないので、注意が必要です。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
I am interested in this (rental) property. I am looking for a house because my husband is going to teach (study) at a university in XXX. ご主人が大学に「行く」が、「教える」なら teach、学生として行くなら代わりに study をお使いください。XXXの所には州名を入れてください。
お礼
Thank you very much.