• ベストアンサー

教えてください

If you were walking in the woods, and suddenly the path divided into two different roads, which one would you chose: the one covered with grass that few people had taken or the cleard one that many others had already walked down? この文の時にdivide intoの訳し方はどうやくしたらいいんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

森を歩いていて、2本の分かれ道に行き当たったとしたら、あなたはどちらを選びますか?人がほとんど通っていなさそうな、草に覆われた道か、多くの人が通ったと思われる、よく踏みならされた道か? divided into は、the path という名詞を修飾する分詞です。なので「~~に分かれた道」と訳せばOKです。

関連するQ&A