- ベストアンサー
注文キャンセルのお知らせ|クレジットカードの承認が取れませんでした
- クレジットカードの承認が取れず、お客様の注文をキャンセルいたします。詳細な理由はお伝えできませんが、以下の理由が原因として考えられます。
- カード番号や有効期限の入力に間違いがある可能性があります。ダイナースカードやアメリカンエキスプレスカード、海外発行のカードを使用している場合もあります。ご利用可能金額や利用制限も要確認です。
- 楽天市場から「注文キャンセル手続き完了」の連絡メールが届きますので、ご確認ください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This is important email in regards to your order. Please keep it until your order is completed. ----------------------------------------- Dear Mr/Mrs/Miss xxxx, This email is to inform you that your credit card payment was not accepted by credit card company, and we are going to cancel your order this time. Due to the protection of personal data by credit card company, we do not know the reason why your transaction was not accepted. If you have further enquiry for your credit card transaction, please contact your credit card company directly by "card holder" as they will only provide personal information to card holder himself/herself. In general, following are the common reasons for failure of credit card transaction. Please read them first and contact your credit card company for further assistance. ----------------------------------------- - Was your card number correct? - Was valid date on your card correct? (Eg. typed year and month opposite etc.) - Is it Diners card? - Is it American Express card? - Was your card issued overseas? - Has the amount of spending exceeded your limit? - Has your card had restriction for usage specified by contract? ----------------------------------------- Rakuten Ichiba will send you a separate email with the confirmation of "Order cancellation". Regards, クレジットカード決済が承認されない=>支払いが出来ないのでキャンセル という事で、売り手に落ち度はありませんので、日本語独特の「誠に勝手ながら」「大変お手数ですが」といった表現は敢えて入れませんでした。 最後に(Regards, の前)、 Hope your issue is sorted out soon and we do business again in the near future. のような文章を入れると「是非、またご利用ください」といった気持ちをお客様へお伝え出来るかと思います。
お礼
有難うございました!! 長い文章を英語訳するのは大変だったと思います。本当に有難うございます☆ 助かりました!! 説明も本当に有難うございました!!