• ベストアンサー

和訳をお願いします

緊急避難用の発電機能付きラジオ・ライトに (ハンドルを回転させることで充電させる) 下記のような英文が記載がされており、和訳をお願いします。 1 turn per second. 「1秒(ラジオ・ライト)を稼働させるのには、1回転が必要」 という意味でしょうか? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

おそらく 「充電させるためにハンドルを回す時には、毎秒1回づつ回すという回し方をしなさい」 ということではないかと思います (私の訳した日本語訳は回りくどいですが・・・)。 あまりにゆっくりとだときちんと充電されないという注意のように思えます。

pacioli
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 気合を入れて速く回転させていましたが 改めます。

その他の回答 (1)

  • take0_0
  • ベストアンサー率46% (370/804)
回答No.1

1秒当たり1回の速度で回してくださいという意味です。

pacioli
質問者

お礼

御礼が遅れまして大変恐縮です。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A