• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳 because... because)

Defendants violated Plaintiff's right to be presumed innocent

このQ&Aのポイント
  • Defendants violated Plaintiff's right to be presumed innocent by denying the defense and causing false charges and wrongful convictions.
  • Actions that deny to accept a defense that Plaintiff could be innocent are inherently illegal.
  • Defendants infringed upon Plaintiff's right to be presumed innocent by engaging in inherently illegal actions.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

>In these three situations Defendants violated Plaintiff's right to be presumed innocent, because actions that deny to accept a defense (to investigate) that Plaintiff could be innocent are inherently illegal, (because such actions cause false charges and wrongful convictions). >この3つの状況において、原告が無実である可能性のある防御を受け入れること(捜査すること)を拒絶する行為は、自体違法であるため、被告は原告の無罪と推定される権利に侵害した。 (そのような行為は原告の虚偽の告訴と不当な有罪判決を引き起こすため) *ほとんど完璧だと思います。細かなことですが、「自体違法であるため」→「それ自体が違法であるため」、「権利に侵害した」→「権利を侵害したことになる」と変更してもいいかと思います。 ⇒この3つの状況において、原告が無実である可能性のある防御を受け入れること(捜査すること)を拒絶する行為は、それ自体が違法であるため、被告は原告の無罪と推定される権利を侵害したことになる。(そのような行為は原告の虚偽の告訴と不当な有罪判決を引き起こすため) >普通の書き方は下記のようにかもしれない >この3つの状況において、原告が無実である可能性のある防御を受け入れること(捜査すること)を拒否する行為は、虚偽の告発と不正な有罪判決を引き起こし、自体違法であるため、被告は原告の無罪と推定される権利に侵害した。 *こちらにしても、大体同じです。「を引き起こし」→「引き起こすことで」、「自体違法であるため」→「それ自体が違法であるため」、「権利に侵害した」→「権利を侵害したことになる」。 ⇒この3つの状況において、原告が無実である可能性のある防御を受け入れること(捜査すること)を拒否する行為は、虚偽の告発と不正な有罪判決を引き起こすことで、それ自体が違法であるため、被告は原告の無罪と推定される権利に侵害したことになる。

noname#229745
質問者

お礼

Wow... you corrected both. I was just hoping for one - thanks a lot!! You sure are good ! :o)