• ベストアンサー

管理会社専用管理機能の英訳教えてください。

あるシステムの機能についてなのですが、 管理会社専用管理機能 とは、英語ではExclusively for Management Companies で大丈夫でしょうか? お分かりになる方、すみませんがどうぞ宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

それなら、 Managing Function – System Controller's Exclusive Use 管理機能―(但し、管理者専用) では如何でしょうか? でも、長すぎですよね?(泣)

thxokweb
質問者

お礼

mabomk さん 度々、ご親切にどうもありがとうございました。 社内の管理者向けではなく、管理会社そのものへ向けた商品になるので、やはり今回はmanagement company で行こうと思いました。 また、managing function という言葉が、google上でなかなか見つからないためやはりここも安全にmanagement functions: で行こうと思います。 mabomkさんから、exclusive useをいただき、exclusive use of management company で完成させたいと思います (^ ^) どうもありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

一番です、最後に「use」が抜けておりました、 managerial function exclusive for system supervisor use

thxokweb
質問者

お礼

mabomk さん 驚きました。 先ほど、客間精算書の英訳でお世話になりましたthxokwebです! 本当に、たくさん教えてくださってどうもありがとうございます。 今後も困った時に質問しているかと思います^^; もしよろしければ、これからもいろいろ教えてくださいm(_ _)m ありがとうございました!

thxokweb
質問者

補足

すみません、私の質問に不備がありました。 1.システムにはたくさんの管理機能がついているため、表の上の方で Management Functions: と括っています。 そのため、管理会社専用(管理機能・省略)の形で表記したいと思っています。 2.このシステムは、不動産の管理会社向けのシステムになります。 以上なのですが、 管理会社=management company スーパーバイザーですと、監督者・管理者の意味になることから、少し不思議に思っています。 管理会社向けでも、使用する個人を指すのが通常なのですか? 【managerial function】は管理機能ではなく、 【管理人の職務】という意味のようですが、その他の言葉と組み合わせて、管理機能の意味になるのでしょうか? もしよろしければ、引き続き教えていただきたいのですが どうぞ宜しくお願いいたします。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

管理会社専用管理機能 managerial function exclusive for system supervisor

thxokweb
質問者

お礼

mabomk さん managerial、ですか! exclusive は 回答の訂正まで、ご親切にどうもありがとうございました。

関連するQ&A