- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:正確な翻訳をお願いします。)
正確な翻訳をお願いします。
このQ&Aのポイント
- この質問では、正確な翻訳を求めています。
- 商品の詳細や条件については、以下の要点をまとめました。
- 商品の発送準備ができており、アメリカ国内への無料配送が可能です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まぁ、多少なりとも英語力があれば… テストの出題文じゃないことくらい見当つきますけどね。 No.1は英語を読めない人の冷やかしで、文章は単に 機械翻訳での的外れな文章の羅列だと考えられます。 私も全体をなんとなく理解できるだけですが… 最も注目すべきところは NO INTERNATIONAL SALE ではないかと思います。 ようするに 「海外からの落札に対しては、発送ができません」 といった意味あいを持っています。 他の文の意味を理解する意義が無いのではないかと思います。
その他の回答 (1)
- O次郎(@stokesia)
- ベストアンサー率28% (241/850)
回答No.1
試験中ですか? 出荷準備 2ディワリギフトの一つ。 無料送料48下部 なし国際的な販売 このオークションは、ONEのアンプです これは最初の画像の最上部へアンプです 常にショックは、地元の教会ではツアーしない苦しむ なしPIPのカードが含まれておりません 完全に動作を確認した今日 それ以外の場合は返品/返金到来を保証してはいけません ありがとうございます!
お礼
ありがとうございます。参考になりました。 もちろん翻訳サービスを使用した上で不明なので質問している為、 No.1 は無料の翻訳サービスのコピペであることはすぐにわかりました。