• ベストアンサー

翻訳お願いします!!

翻訳お願いします!! It is up to the endpoints to maintain communication despite these impairments. Moreover, the network is not expected to maintain any information(or state) about the performance requirements of an endpoint. All packets are treated alike, no matter what bits they carry.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#110863
noname#110863
回答No.1

1)It is up to ~ to ... 「... するのは~次第です。」、endopoint「端末機」、despite ~「~にもかかわらず」 2)~ is not expected to ... 「~は ... することを期待されていない。」この文章はIT関係のようですから「~は ... するように作られていない。」 3)packet「パケット」、no matter what bits ~「何ビット~しようと」 以上から 1)これらの障害が生じても、通信を維持できるかどうかは端末機次第です。 2)さらに、ネットワークは、端末機の動作条件に関するいかなる情報・状態をも維持できるようには構築されていません。 3)全パケットはどれだけの量のビット数を送信しようが、すべて同じように扱われます。 IT関係のネットワーク関係の文章だと思いますが、おそらくいけてるでしょう。