• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:most liklyの訳し方)

most liklyの訳し方とその意味、相手に与える印象について質問

このQ&Aのポイント
  • アメリカのペンパルからもらったメールについて質問があります。具体的には、メール中の表現や翻訳に関する疑問点があります。順に解説します。
  • まず、メールの最初に出てくる「XD」についてです。これは「笑い」という意味で使われます。
  • 次に「most likely」の訳し方についてです。これは「おそらく」「多分」という意味で使われます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

(1)1行目最後の、XD には何の意味がありますか? *笑いを表す顔文字。Xが閉じた目でDが口。つまり横倒し。 ※lolと同じ意味、用法で使われている事が多い。xdでも可。 http://qxq.sakura.ne.jp/zx.html  (2)3行目の most likely の訳がもやもや状態です。    きちっとした訳を教えてください。 *•most likely たいがい、たぶん、十中八九 http://eow.alc.co.jp/most+likely/UTF-8/?ref=sa   (3)”君のメール(メッセージ)をもらって嬉しい"、のつもりで書いた      I'm very glad to receive it を相手はどのようにとり、ぎこちないと感じたのでしょうか。 *不定詞の時制は、文の本動詞の時制と一致するのが原則ですから、 I'm very glad to receive it. の訳は「私は、それを受け取れるのが嬉しい」となって、実際メッセージを受け取っている場合に、ややおかしく感じるのだと思います。(私もこのように書くことが多いように思いますが)だから、native は不定詞ではなく、節にして、 I'm very glad [that] I received it. 「私はそれを受け取れてうれしい」 とするのでしょう。不定詞で書けば、 I'm very glad to have received it. と「完了形不定詞」を使うことになるでしょう。 <訳例> ところで、あなたのメッセージには、実際文法の誤りはありません。 少しおかしく聞こえますが、文法は、実際、すべて正しいです。 例えば、すでに、あなたは、私のメッセージを受け取っているのですから、あなたは、おそらく、「I'm very glad to receive it.(私は、それを受け取るのが嬉しい)」よりもむしろ、「I'm very glad I received it.(私は、それを受け取って嬉しい)」と言うはずです。

english77777
質問者

お礼

saysheさん、丁寧な回答ありがとうございます。 1)の顔文字、わかりました。 2)は、十中八九がよさそうですね 3)についてもよーく理解できました。 更に、訳例まで挙げていただき感謝します。 参考にさせていただきます。 長文の丁寧な説明重ねて感謝します。 これからも宜しくお願いします。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. XD は、顔文字です。時計の方向に90°回せば、笑っている口が下に、Xで表される「苦笑い」(わたしはネイティブなのに間違う」という目の辺りの様子がうかがえます。他の例は、 http://www.netlingo.com/smileys.php 2。「例えば、私のメッセージをもう受け取った訳だから、もっとも可能性のあるのは、A と言って B と言わないだろう。, 3。ぎこちないのは receive が過去に起こった事なのに現在型で書いてあるからでしょう。

english77777
質問者

お礼

SPS700さん、早速の回答ありがとうございます。 日本の顔文字と大分違うようですね。 >わたしはネイティブなのに間違う」という目の辺りの様子がうかがえます 言外にそういう感情が表れているのですね。なるほどです。 2,3についてもよくわかりました。 これからも宜しくお願いします。

関連するQ&A