- 締切済み
日本語→英訳で悩んでいます。
理科実験スクール「タートル」 を英語に訳すのに悩んでいます。 理科実験スクール (←枕詞、キャッチコピーの様なニュアンス) タートル (←固有名詞) ●Science Experiment School TURTLE ●A school of science experiment "TURTLE" ●Science School TURTLE など、こちらで色々と考えたのですが、意味が通っていて もっとスマートな!?(スッキリとした)言い回し があればお教え頂きたいと思っております。 理科実験→「science」だけでも通じるのか "TURTLE"の " " をつけるのとつけないので 伝わる意味が異なるのかなど、 いろいろと分からないことがあります。 ご存知の方がいらっしゃったら どうか知恵をお貸しいただけないでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- taishokunn
- ベストアンサー率14% (41/275)
回答No.2
理科の実験、、、、科学と学習を思い出しました 実験という言葉に固執せず、体感とか見て学ぶ、とか家庭ではできないとか、、、は? どじで、のろまな亀もいろいろあるので松本さんとか、ただ単にこうらのかたちでオクタゴン とかは?(怪獣みたいでちゅ) Good luck your will makes children's happy BY hamutaro
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
Labo School TURTLE
お礼
早速のお返事いただきありがとうございます! Labo School TURTLE 響きも素敵ですね!ありがとうございます。 実験室、研究室というイメージがあるのですが、 (小学校の)理科実験のような意味で利用するのも 可能なんですね。