- ベストアンサー
night and dayとnight and..
night and dayとnight and daysって意味違いますか?違うとすれば それぞれどういう意味か教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
noname#159516
回答No.3
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
- eeb33585
- ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.1
お礼
やはり違うんですね。実はこの質問の意図は両者がどう違うか、というよりある一文(まさにキャッチコピー的なもの)に対してゴロの良さから後者の表現を使いたいのだけど、果たして英語として一般的に意味が通るのか(悪い意味でへんてこな表現になっていないか)お尋ねしたかったのです。なので、後者の表現が「好奇心を煽る(何か意図があるのかも、と思わせられる)」というご回答にぐっと来ました笑。回答者さまのご意見をきいて後者を使う方向で行ってみようと思います。ありがとうございます^^