- ベストアンサー
~100℃の英語
100℃くらいという意味らしいのですが この「にょろにょろ」~の英語の読み方はどう読めばいいのでしょうか? おしえてください!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
確か tilde だったように思いますが、
その他の回答 (4)
- yespanyong
- ベストアンサー率41% (200/478)
回答No.5
英語の文章中に「~100℃」が出てきて、この「~」をtildeと読むのは不自然です。 やはりaboutとかaroundとかapproximatelyとか、日本語でいう「約」に当たる言葉で呼ぶべきでしょう。 なお、「℃」は本来degree Celsiusと呼ぶべきものですが、degree centigradeでも通用します。
質問者
お礼
ありがとうございます! aboutがぶなんそうですね
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.4
以下のURLにキーボードで用いる記号の読み方や説明があります。 「~」は「チルダ、tilde」と読むようですね。 <参考URL> http://homepage1.nifty.com/tabotabo/ccc/kigo.htm
質問者
お礼
ありがとうございます!
- Harry721
- ベストアンサー率36% (690/1870)
回答No.3
around one hundred degrees centigradeです。
質問者
お礼
ありがとうございます。
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2
読み方の質問でしたので追加します。カタカナで書けば チルダ と読んだように思います。
お礼
すばやい回答ありがとうございます。 初めて知りました。