- ベストアンサー
英語に訳して貰えませんか?
友人から英訳を頼まれたのですが、女性らしい英語に出来なくて...。 女性らしい可愛い表現があれば訳して頂けますか??? (1)ファーストフードは苦手だけど、バーガーキングは好き。 バーガーキング一緒に行こうね。約束だよ---。 (2)もう4ヵ月位メールしてるけど、私ってどんなイメージ?? 私の中であなたは良い意味で仕事人間。優し過ぎる。心配性な所がある。 綺麗好き。 そんなイメージがあるんだけど当たってる?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<Translation Example> (1) I am not very keen on fast food, but I like Burger King. Let's go to Burger King together. Let's promise. (2) We have been exchanging emails for about four months. What impressions do you have about me? My impressions of you are that you are diligent, a little too gentle, nervous and tidy. Are these impressions true of you?
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
(1)ファーストフードは苦手だけど、バーガーキングは好き。 バーガーキング一緒に行こうね。約束だよ---。 I'm no good for the fast food, but I love Burger King. Le's go there with me this time. Are you sure? (2)もう4ヵ月位メールしてるけど、私ってどんなイメージ?? 私の中であなたは良い意味で仕事人間。優し過ぎる。心配性な所がある。 綺麗好き。 そんなイメージがあるんだけど当たってる? We've been sending mails each other for about 4 months or so. How do you think I am? I have an image of you like you're workaholic ( surely in good sense ), highly gentle, anxious minded and clean-loving. Don't you guess I'm right?
お礼
ご丁寧にありがとうございました。 友人にきちんと回答を伝えさせて頂きました。
お礼
ご丁寧にありがとうございました。 友人にこのページを見てもらった所 こちらの回答を参考にしたいとの事でしたので BAに決めさせて頂きます。