• ベストアンサー

分詞について

Romeo,() that Juliet was dead, decided to kill himself. 解説はbecause he believed that Juliet was dead の省略なので()内はbelievingと説明しております。 しかし私はIt is not believed that Juliet was dead の省略かなと思い、believedでもいいのではないかと考えています。ここでitを主語にすることがおかしいのでしょうか? ()from the top of the hill, the cars moving in the street looked like so many ants. 解説はwhen the cars are seen from the top of the hill, の省略 なので()内はseenとの説明ですが When I saw the cars from the top of the hill の省略かと思い seeingと思ったのですが おかしいでしょうか? 文法の詳しい方宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

このような分詞構文では,全体の主語と共通であれば省略できます。 because he believed that Juliet was dead の場合,he という主語が文の主語 Romeo と同じだから省略して believing ... とできるのです。 it is believed ... であれば,その主語 it はどこにもありませんので,勝手に省略できません。 下も同じです。 When I saw the cars from the top of the hill, the cars moving in the street looked like so many ants. であれば,主語が異なりますし,the cars という目的語も必要です。 この目的語 the cars が主となる文の主語 the cars と同じだから,受身にして When the cars are seen from the top of the hill, the cars ... とすると,主語が同じだから Seen from ... と主語を省略して分詞構文が作れるのです。 seeing を用いるのであれば,I という主語が必要ですし,see の目的語が必要です。 I seeing them from ... こんなことするより, Seen from ... とすれば,両方解決するわけです。 日本語では「~から見られると」などとは言わないですが, 英語的には「丘の上から見られると,車は~」というのが非常に自然な表現となるのです。 「丘の上から見られると」であれば「車は」という主語は共通しているわけです。

gklkjoo
質問者

お礼

全体の主語と共通ということを全く知りませんでした。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。  省略されているとされる It is not believed that Juliet was dead は「ジュリエットが死んだとは信じられていない」ということになります。  しかしロメオは彼女が死んだと思ったから死んだので、これが省略された文と考えるのは無理ではないでしょうか。 2。  こちらの方は、主語が cars ですから、受け身にしないと、自動車がジロジロ丘の上から自分を見ている、のは少し無理かもしれないですね。

関連するQ&A