• ベストアンサー

做我老婆好不好の意味

こんばんは、中国の歌手である徐誉滕さんの歌のタイトルに、 做我老婆好不好 というのがあるようですが、これの意味を教えていただけませんでしょうか? わたしの勝手な憶測だと、好不好は「~はどうですか?」のような意味で、 我老婆は「自分の奥さん」。 做は、頼むときの接頭辞でしょうか?よくわかりませんが。 なので、「結婚してくれませんか?」という意味かなと思ったんですが、あってますでしょうか? 類似表現や、文の構造の説明なども頂ければうれしいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

「做」は動詞です。 「~をこなす」「~を務める、担当する」「~(という関係)になる」という意味もあります。 ですから、おっしゃるように「私の妻になる」ということになりますね。 做+我老婆+好不好 主語がありませんから文の形の上では命令文という見方もできますし、主語が省略された疑問文と見ることもできます。いずれにしても「好不好」と婉曲な疑問で締めくくっていますので、「私の妻になってくれませんか?」という意味になります。 「好不好」は、おっしゃるように様々な文に付け加えて「~はどうですか?」という意味になりますので、それ以前の部分とは切り離して考えてもかまいません。 似た使い方では「做朋友」「做亲(←親)」などがあります。

maslkjh
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど、このフレーズはよくありそうですね。覚えておきます。 好不好のような日本語にない表現方法を使いこなせるようになりたいものです。 よくわかりました。これをベストアンサーとさせていただき、回答を締め切ります。

その他の回答 (1)

noname#125533
noname#125533
回答No.1

「做~」は「~をする」という意味ですが「~とする」という意味でも使われます。これを直訳した「私の奥さんになるいいですか?」は交換留学生が言いそうな中国式日本語ですが「私の奥さんになってくれませんか?」という意味です。 http://www.excite.co.jp/dictionary/chinese_japanese/?search=%E5%81%9A&match=beginswith&id=35878

maslkjh
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど、よくわかりました。参考urlもありがとうございます。

関連するQ&A