• ベストアンサー

解読してください

先日旅先でお世話になったフィリピン人の方からもらったメールです。 私が英語がわからないのもあるのですが、 略されてたり、u → you だったり、e → aだったり ?? 翻訳機能も使えず解読できずにいます。 どうか解読お願いします。 i was so hppy also wghen im whit u........... im so much mss u.. end im mss also what whe do be for its so fun?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.3

I was so hppy also wghen im whit u........... im so much mss u.. end im mss also what whe do be for its so fun? は、おそらく 下記のようなことを言ってるのでは? I was so happy also when I am(was) with you・・・ (私もあなたと一緒にいるとき、とってもハッピーだった) I am so much miss you・・・ (私はあなたがいなくてさびしい・・・I miss youは日本語に訳さないほうが雰囲気がでます また文法的にはamは要りません) And I miss also what whe do be for its so fun ? (最後の文は、よく判りません)

mango15
質問者

お礼

とてもわかりやすく説明していただきありがとうございました。 英語のわかる方でも解読不明ということは。。。 相手の方は結構適当に打ってるんですねf^^;  to → 2 とかって打ってたし。。。 この度は本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • kigurumi
  • ベストアンサー率35% (988/2761)
回答No.2

「一緒に遊べて楽しかったです。 今あなたがいなくて寂しいです。」 三行目は、、、 endは andでしょ~ massは上と同じく miss でしょ~ whe は whenじゃなさそうだし。。 何か「残念」って思っているようだが なのをかというと whatの後だけど、何だぁ?? 一応 「メールありがとう。 楽しかったですね」って書いてその後に そのままその謎の文章をコピペして、「what do you mean?」 とかって聞いてみたら? わたしゃ わからなかったら いつも 「どういう意味?」って聞いてます。 「どういう意味」って嫌味で使う場合もありますが、私はネイディブじゃないとわかっているので、嫌味じゃなく本当にわからないんだと思って、別な言葉で言い換えてくれます。 ネイティブの人も私の英語がわからないと、どういう意味?って聞いてきますので、what dose it mean?とかって失礼に当たらないと思う。 ネイティブ同士でも 「どういう意味?」ってよく使ってますので、わからなければ聞いていいんじゃないかと。

mango15
質問者

お礼

とてもわかりやすく説明していただきありがとうございました。 英語のわかる方でも解読不明ということは。。。 相手の方は結構適当に打ってるんですねf^^;  to → 2 とかって打ってたし。。。 この度は本当にありがとうございました。

mango15
質問者

補足

なるほど。。 とてもよくわかりました。ありがとうございます。 わからない場合は、質問してみようと思います。 私が英語話せないのはわかっているので。。 図々しくて大変大変申し訳ないのですが・・・ 「そうだね」みたいな、軽い感じの返事を英語で教えていただけないでしょうか? ほんと図々しくすみません。

noname#175206
noname#175206
回答No.1

「あなたとご一緒できて、とても楽しかったですよ。 あなたがいなくなって、とても寂しいです。 こんなに寂しくなるほど、あのときは楽しかったと思いませんか?」 くらいだと思うんですが。

mango15
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございます。 とてもよくわかりました。英語は難しいですねf^^;

関連するQ&A