• ベストアンサー

質英語で、「もし気に入ったら、」は何でしょうか?

例えば、 「もし(見てみて)その本を気に入ったら、買いたい。」 の英訳。 I want to buy that book if I like it. でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddd01a
  • ベストアンサー率26% (37/139)
回答No.2

No. 1さんはわざと?でしょうか。でたらめです。削除されるかもしれません。全然通じもしません。 質問者さんの I want to (I'd like to) buy that book if I like it. で通じます。 I'll see if I like it (気に入るかどうか見てみます) I'll check to see if I like it (気に入るかどうか調べてみます)を補足にしたほうが自然かも。 デパートの売場で I'd like that hat. I'll go and see if I like it. (あの帽子欲しい(=買いたい)な。ちょっと行って気に入るか見てくる。)

tosi_u
質問者

お礼

よくわかりました。よく使う表現なので、役に立ちます。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • superski
  • ベストアンサー率19% (388/2010)
回答No.1

It is bought if that book is seen and liked.  か It is bought when that book was seen and liked. で通じるかと思います。

関連するQ&A