• ベストアンサー

医者の代名詞

いつもお世話になっております。 a doctor's primary responsibility is to care for her patients 医者の第一の責任は、患者の世話をすることだ。 という文章で、doctorの代名詞がherになっているのですが、 医者は、女性とは限らないような気がして違和感を感じています。 なぜherなのでしょうか。 ご教授よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

#2欄にいただいた補足にお答えします。おっしゃることはわかりますが、何と言いますか、それとこれとは違うというか…。 ここで言いたいのは、やはり「the doctor's(その医師の)」ではなく「a doctor's(とかく医師というものの)」なわけです。で、対象となっている医師は、ほぼ明らかに女性だから、わざわざ面倒な思いをして「his/her」とは書かない、といった感じなのだろうと(無い文脈を想定しながら)想像できるわけです。 日本語で想定してみたほうが、むしろわかりやすいのではないでしょうか。 想定1「ねえ、花子先生、ちょっと患者さんに冷たすぎよ。医者というものはやっぱり、患者を気づかわなきゃ」 想定2「ケアを看護師に任せる医師もいるわよね。あたしはそれも一つの考え方だと思うの。でも、あたしの考えではね、医師というものは、患者のケアまで責任を負うべきだと思ってやってるのね」 このような場合、「医師というもの」という部分に込めている思いは「医師たるもの全般であってほしい」なわけです。しかし、もうほとんど話は、「とある特定な女医の患者」に言及しつつあります。 そもそも、確かに性の公平をきすには、いちいち「his/her」と言うべきなのかもしれませんが、うんと古くは「人=man=him」のように表現されていました。例えば古い諺などに、よく「He who~(~する者は)」で始まるものがありますが、これをわざわざ「He/she who~」とは、あまり言ったりしません。で、この「人=he」という感覚を、対象がほぼ女性と決まっていれば「人=she」に置き換えても、大して違和感は生じないものなのです。 うまく説明できないのですが、なんとなくわかっていただけましたでしょうか。早い話、英語圏の人たちにとっても、いちいち「彼もしくは彼女」なんてややこしい言い方をするのは、本当は面倒なのですよ。

kaoru424233254
質問者

補足

ご教授ありがとうございました。 不定冠詞が付く場合でも、挙げていただいた例のように 文脈から女性の代名詞などで、受ける場合があるということが理解できました。

その他の回答 (3)

回答No.3

You should look at an entire sentence, and then go over the paragraphs. If a doctor is specified as a female, you should be able to find some indicators that help you identify sex/gender (i.e., Ms/Mrs, or female name) in the article.

kaoru424233254
質問者

お礼

ご返答ありがとうございます。 英語はまだ学習中である為、英語でご返答をいただくと、理解に相違が発生する場合が多々あります。 次回は日本語でご返答いただければ幸いです。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

どこでどういう形で載っていた文なのかがわからないとお答えのしようがありません。例えば、ざっとインターネット検索した結果、下記のサイトにその例文があるのを見つけました。 http://smart.fm/items/25520 上記のサイトでは、さまざまな例文を使って「primary」という単語を説明しています。いわば辞書のようなページですね。こういう例文は、あくまでも「例」ですから、長文の中の1センテンスだと想定すれば、その長文の文脈から判断して、この「doctor」は女性なのだろうと考えられます。また、上記サイトで説明しているのは、あくまでも「primary」という単語であって、代名詞の使い方ではないので、例文として相応しくないということもありません。

kaoru424233254
質問者

補足

ucokさん、ご返答ありがとうございます。 私がこの文を読んだのは、検索していただいたサイトです。 今回の文で、 doctorには、a(不定冠詞)が付いていたので、 男性、女性というような特定の医者を指しているのではなく、 大きなくくりで医者というものをさしているような感じがして、 herで受けているのに違和感を受けました。 例文なので、前後の文脈はわからないのですが、 女性など、特定の人を指す場合は、 a doctor'sではなく、 the doctor'sになると考えています。 上記の考え方は間違っているのでしょうか。 ご返答よろしくお願いいたします。

  • alwen25
  • ベストアンサー率21% (272/1253)
回答No.1

doctorだったらcure? careを使うのはnurse だから女性の方が多い?

kaoru424233254
質問者

お礼

ご返答ありがとうございます。 代名詞は前後の文脈関係などから適切なものを選ぶということが理解できました。

関連するQ&A