- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:枕の商品レビューで)
枕の商品レビュー:私の頸椎の救済
このQ&Aのポイント
- 私はそれをホテルや家族旅行、夜通し寝る予定のどんな場所にも持って行きます。
- 私はとてもひどい首の状態なので、これが私の救済です。
- 私は元の2つ以上を購入しましたが、これがないことを絶対に確認しなければなりません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
だいたいそんな感じです。直訳すると・・・ 「もともとの2つよりも、さらに購入した。いずれにしても、自分が、1つもない状態では決してない、と確認しておく必要が私にはある」です。つまり、「もともと2つあったけれど、さらに買ってしまいました。とにかく、なんであれ、この枕がないという状態だけは絶対に避けたいので」という感じですね。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1
> but need to make sure I never am without one I need to make sure of the pillow else I can never sleep well without one くらいの感じなのではないでしょうか。 「その枕なしでは安心して眠れません」 みたいな。 > I have purchased more than the original 2 2 は 「2つ」 ではなくて too かも。original という語で言いたいのは、「いつも眠る時に使っている枕」 という 「常用」 のニュアンスを持たせているのでは? more than だから、「それ以外にも (買って) 用意している」 というニュアンスがあるのかも。 * 推測ばかりですが・・・
質問者
お礼
originalに常用のニュアンス、というのは思いつきませんでした。ありがとうございました。
お礼
意味合いが良くわかりました。ありがとうございました。