- ベストアンサー
日本の従業員は時間を無駄にすることはない
- 日本の従業員は会社の損害を招くような時間の無駄遣いはほとんど見られない
- 彼らは誇りを持って仕事をしており、多くの西洋人が既に持っていない
- 彼らは上司の許可なくそんなことをすることに恥を感じるだろう
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I have rarely seen Japanese employees wasting time to the detriment of the company. They would be ashamed [to see their boss have such a lack of discipline]. They have a pride in their job that most Westerners no longer have. (訳)私は日本人従業員が時間を無駄にして会社に損害を与えているのを見たことがめったにない。 彼らは自分たちの上司がそれほど規律を欠いているのを見て恥ずかしく思うことだろう。 彼らはほとんどの西洋人がもはや持っていない自身の仕事に対するプライドを持っている。 •to the detriment of ~に損害を与えて、~を失って、~を損ねて、~に被害が及ぶまでに、~にとって損害となることには ・They cut the living costs to the detriment of retailers. : 彼らは生活費を小売りに被害が及ぶほど切りつめている。 ・Joann worked 12 hours a day to get her account back, to the detriment of her health. : ジョアンは彼女の担当顧客を取り返すために1日12時間働き、健康を損ねてしまった。 http://eow.alc.co.jp/to+the+detriment+of/UTF-8/?ref=sa ・be ashamed to ~するのを恥じる http://eow.alc.co.jp/be+ashamed+to/UTF-8/ ・have a lack of ~が欠けている http://eow.alc.co.jp/have+a+lack+of/UTF-8/?ref=sa
その他の回答 (1)
- morodashi
- ベストアンサー率0% (0/2)
have a boss see such lack of their discipline. ではないでしょうか?
お礼
morodashi様 迅速なご回答ありがとうございました。
お礼
sayshe様 ご丁寧なご回答ありがとうございました。 ashamed of を考えてしまい、こんがらがっていました。 ashamed to というものがあったのですね・・