- ベストアンサー
「仕事を紹介する人」は英語で何と?
私の友人が外国人を対象に、仕事を紹介(斡旋)するということをするようなのですが、それは英語で何というのですか? 辞書を調べても、翻訳サイトで調べても、うまく出てこないので、ここで質問させていただきました。 ご存知の方、教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 こちらでは、マネジャークラスの役職や、エンジニアなどのテクニカルな仕事ができる人を探し紹介する人や会社の事を、headhunterと言います. recruiterもこの意味として使われる事がありますが、イメージとして、スカウトする人と言う感じですね. 例えば、大学を回りまわって、プロの選手としてスカウトできるかどうか、また、兵隊に志願する人を見つけると言う仕事をする人の事ですね. 両方とも、個人として動き回るのではなく、スポーツ団体や、国務省に勤める人たちですね. 普通の場合は、単に、help finding a job for foreigners等でいいのではないでしょうか. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- pierre2
- ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.2
job coordinator
質問者
お礼
ご回答、ありがとうございます。 なるほどなるほど、ジョブコーディネーターですか。 「仕事」「調整者」 個々の単語に分けると意味がわかりますが、果たして「job coordinator」と続けると、外国人に意味が通じるのでしょうか・・・・・?
- rosielau
- ベストアンサー率20% (3/15)
回答No.1
アメリカ在住ですが、こちらでは通常RECRUITER(リクルーター)というようです。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、リクルーターですか。 参考にさせていただきます。
お礼
ご回答、ありがとうございます。 日本で使用している「ヘッドハンター」「ヘッドハンティング」といった言葉とは、イメージが違うのですね。 「help finding a job for foreigners」 ↑これはniceですね! これを使用させて頂きます。 お世話様でした^^