• ベストアンサー

英文が合ってるか見てください。

英文が合ってるか見てください。 #1「ジュースを取りに行く。」は「I will go to get a juice.」でいいですか? あと前に質問した言葉遊びに回答が付かなかったので誰か教えてくださいm(__)m #2「ないはないだろ。」をnothing2つで言うとどう言いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

アメリカで育った者です。 1番はあってますよ。 私より前に回答なさった方の英訳ですが、cup of...は、コーヒーやお茶など、マグカップに入れるような飲み物に対して使います。 cup of tea, cup of coffee, など。 あと、bottle は、ジュースにはあまり聞いたことがありません。 基本的にお水に使います。 I'll go get a bottle of water という風に。 なので、ジュースの場合は I will go get a juice もしくは普通に I will go get something to drink →何か飲み物持って(買って)くるね (↑これ、よく使います) といいます。 ないはないだろ、という2番目の質問ですが、、、 もうちょっとだけ補足いただけませんか?どういうシチュエーションで使うのかなど文章にしないと言い方が違ってくるので・・・。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。 #1の I will get to go a juice.になるとどう意味が変わるのでしょうか? 「get to go」という表現はないのでしょうか? How are you doing?と聞いて、Nothing.と返ってきたときの、 ダメ出しジョークです。 「Nothing は Nothing だろ。」と言いたいです。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

自信はありませんが、go get a cup of orange juice とか go get a bottle of juice とかになるんじゃないでしょうか。juice は液体そのもので、数えることは出来ないと思いますから。 次の質問もはっきりと分りませんけれども、検索してみると、Billy Preston の曲に Nothing from Nothing という曲があるみたいですが・・・

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。なるほど。

関連するQ&A