• ベストアンサー

『星に願いを』をドイツ語に訳したいのですが

『星に願いを』をドイツ語に訳したいのですが Wenn Sie auf einem stern wuenschen で合っていますでしょうか?添削をお願いします。 また、短く表現する方法(単語数を少なく表現する方法)があれば併せて教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

主語は du の方がいいかなと思います。Sie は丁寧ですが相手との間に距離感があります。 Wenn du dir etwas von einem Stern wuenscht「あなたが星に(何かを)願うとき」 to wish upon a star は簡単に訳せると思いましたがどうもそうではないようです。auf ... wuenschen という言い方はないようで、wuenschen は他動詞でそれだけで「願をかける」とは言えず目的語が必要なようです。 「星に願いを」のドイツ語バージョンは訳詞ではないし、Q&Aサイトではいろいろな意見が出ていたり(http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-404464-To-wish-on-stars.html)、歌詞の翻訳をしている人もいますが誤訳していたり(「星を望む」)意訳していたり(http://www.google.co.jp/search?hl=ja&safe=off&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=when+you+wish+upon+a+star+deutsch+%C3%BCbersetz&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=)。 なお、2行目の訳はここ↓を参考にしました。 http://www.duckipedia.de/index.php5?title=Wenn_ein_Stern_in_finstrer_Nacht

stern-b
質問者

お礼

表現の仕方もいろいろなんですね。 いろんなサイトも教えていただいてありがとうございました。 勉強不足でしたが、もっとドイツ語勉強していきたいと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

同じ質問をOKwave英語サイトに投稿してみましたか? あちらでは英語の得意なドイツ人とか、ドイツ語の得意な英国人などが回答してくれるかもしれませんよ。 地球的ネットワーク時代ですからねぇ。

stern-b
質問者

お礼

英語が苦手でなかなか質問できずにいます。。 でもそうですね。世界中の人に質問すればいろいろな回答をいただけそうですね。 ちょっとがんばってみようと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A