• ベストアンサー

Do not cry over splitting the milk.

Do not cry over splitting the milk. 和訳お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 この諺の正しい形は、下記のように  Don't cry over spilt milk「こぼした牛乳に泣くな」「済んだことにくよくよするな」という意味です。  http://eow.alc.co.jp/cry+over+spilt+milk/UTF-8/

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

Don't cry over spilt milk. http://en.wiktionary.org/wiki/don't_cry_over_spilt_milk のことではありませんか。 よく「覆水盆に返らず」と訳されますね。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A6%86%E6%B0%B4%E7%9B%86%E3%81%AB%E8%BF%94%E3%82%89%E3%81%9A

関連するQ&A