- ベストアンサー
私の父が自転車を修理してくれた
- 私は父に自転車を修理してもらった。
- あなたが彼に腹を立てるのは当然だ。
- 私はそのスーパーマーケットに買い物に行くよう言われた。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.私は父に自転車を修理してもらった。 I was repaire to my bicycle by my father. →my father helped to have my bicycle repaired. 上手い英文が思い浮かばなくてこれになってしまいました…。直訳すると 私の父は私の自転車を修理するのを手伝った です。 *) ~を修理する という表現はhave ~ repairedと表します。 2.あなたが彼に腹を立てるのは当然だ。 It is naturally for him angry. →It is natural for you to get angry with him. *)it is 形容詞 for 人 to~の構文です。 人が~するのは形容詞である という訳になります。 *)naturallyは副詞なので不適切 *)~に腹を立てる は、get augry with ~ 3.私はそのスーパーマーケットに買い物に行くよう言われた。 I was told to go to the supermarket for shopping. →to go to the supermarket for shoppingをto go shopping the supermarketにした方がいいかもしれないです。 4.私は彼の宿題を手伝わされた。 I was helped to his homework. →I was made to help him with his homework. 手伝わされたとあるので、使役の受け身形がいいと思います。 *)help 人 with ~ で 人の~を手伝う です 間違っていたり不適切だったらごめんなさい(>_<)!不定詞の文を作るときは、文中に動詞が二つ出てくるから、どちらが主語に対する述語なのかをまず見極めると楽ですよ^^
その他の回答 (1)
- alwen25
- ベストアンサー率21% (272/1253)
3しか不定詞になっていません。