訳してください
The Child Labor Amendment
In 1926, an amendment was proposed which granted Congress the power to regulate the labor of children under the age of 18. This amendment is still outstanding, having been ratified by 28 states. Ratification by 38 states is required to add an amendment. Congressional research shows that the amendment was ratified by 28 states, the last being in 1937.
The text:
Section 1. The Congress shall have power to limit, regulate, and prohibit the labor of persons under eighteen years of age.
Section 2. The power of the several States is unimpaired by this article except that the operation of State laws shall be suspended to the extent necessary to give effect to legislation enacted by the Congress.
*英文が長くて申し訳ないです。全文訳していただかなくて大丈夫です。
=簡単にいうと、「1926年に18歳未満の子どもの労働を規制する改正案が提案された。この改正はまだ未決定のものであるが、28州で承認されている。改正案に加えるためには、38州による承認が必要である。」
ということでしょうか?
つまりThe Child Labor Amendmentはまだ憲法にはなっていない、ということですよね?
そして、Text 1,2 に記載されている事柄が28の州で実施されている、ということでしょうか?
(=18歳未満の労働者を制限し、規制し、禁止する権限)
わかる方、簡単で結構ですので教えてほしいです。
補足
ありがとうございます。 特許の出願をしていて、 外国の代理人から、拒絶理由とコメントが送られてきたので、 外国の代理人に対して、 コメントに従って、補正案と意見書案を作成して送ってください。 と言う内容のレターを送ろうとしていました。